1 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Средства коммуникации

Интернет кафе и точки бесплатного выхода в интернет во Франции можно найти практически на каждой улице (особенно в больших городах).

Абонентские услуги за пользование интернетом очень часто входят в общий пакет услуг, который включает в себя и телефон, и телевидение. Средняя стоимость месячного пакета: 30-40 евро только за интернет или около 60 евро за интернет, телефон (включая бесплатные звонки за границу) и телевидение. Сравните стоимость услуг на сайте: http://www.abonnement-adsl.biz/

Внимание! Внимательно ознакомьтесь с условиями предоставления услуг и длительностью контракта.

О программе

Наша программа – это комплекс активностей, направленных на подготовку конкурентных специалистов в области инфокоммуникационных систем и технологий. Она направлена на тех, кто интересуется системами и технологиями беспроводной, проводной, радио-, микроволновой и оптической связи, обеспечивающими надежную и качественную передачу, прием, обработку и хранение сигналов, звуков, изображений. Это одна из наиболее практически-ориентированных программ бакалавриата, т.к. спектр применения знаний и навыков очень широк.

Тематическое «ядро» образовательной программы составляют телекоммуникационные системы и сети спутниковой, радио- и мобильной связи, устройства звукового и телевизионного вещания нового поколения, мультимедийные технологии, методы и средства отображения информации, электронная компонентная база, приборы и устройства микро- и наноэлектроники, методы защиты объектов телекоммуникаций, средства обеспечения информационной безопасности, методы и инструментарий менеджмента для эффективного управления и сервиса средств связи.

В основе академической части образовательной программы — знания и опыт:

  • ведущих ученых МИЭМ и других вузов Беларуси;
  • ведущих ученых Массачусетского технологического института, Стэнфордского университета (США), Лёвенского университета (Бельгия);
  • ведущих практиков — представителей работодателей: организаций государственного сектора (связи, радиокосмической отраслей) и компаний реального сектора экономики (бизнес-структур).

Образовательная программа имеет две специализации:

  1. Многофункциональные инфокоммуникационные системы и системы связи
  2. Электронные средства мобильной связи и инфокоммуникационной техники

Подтверждением успешного освоения программы является документ государственного образца — диплом бакалавра по направлению 11.03.02 «Инфокоммуникационные технологии и системы связи».

С января 2015 года основной территорией, на которой проходит учебный процесс, является учебный корпус на ул.Таллинская, дом 34. Это новое здание НИУ ВШЭ, в котором находятся лаборатории по физике, химии, компьютерные классы и другое необходимое для учебного процесса оборудование. Оснащение аудиторий и лабораторий студенты и преподаватели МИЭМ НИУ ВШЭ оценивают как одну из сильных сторон образовательного процесса. Новый корпус МИЭМ НИУ ВШЭ посетил и по достоинству оценил и Мэр Москвы С.С.Собянин. Смотреть информацию об учебном корпусе «Строгино» на ул.Таллинская, д.34.

Какие дисциплины предстоит изучать

1-2 курсы

Базовая фундаментальная подготовка в области инфокоммуникационных технологий*.

Алгебра и геометрия

Метрология и электрорадиоизмерения

Общая теория связи

Теория вероятностей и математическая статистика

Теория электрических цепей

Дисциплины выбранной профессиональной специализации (начиная с 3 курса)

Специализация «Многофункциональные инфокоммуникационные системы и системы связи» (МИСиСС)

Специализация «Электронные средства мобильной связи и инфокоммуникационной техники»

Моделирование в проектировании МИС и СС

Многофункциональные инфокоммуникационные интегрированные системы

Электромагнитные поля и волны в современных телекоммуникациях

Радиотехнические и телевизионные системы

Электромагнитная совместимость инфокоммуникационных и связных

Техническая электродинамика и антенные

Обеспечение надежности и качества МИС и СС

Методы и средства защиты МИС и СС от деструктивных воздействий

Оптические инфокоммуникационные системы

Физика электронных приборов и средств связи

Основы моделирования в инфокоммуникационных технологиях и системах связи

Электропитание устройств и систем телекоммуникаций

Основы телевидения и радиосвязи

Цифровые устройства и микропроцессоры

Цифровые системы передачи и приема информации

Беспроводные коммуникационные системы

Интегральные схемы инфокоммуникационных устройств

Проектирование электронных компонентов и устройств инфокоммуникационной техники

3-4 курсы

Дисциплины профессионального цикла

Методы поиска технических решений

Основы построения инфокоммуникационных систем и сетей

Схемотехника инфокоммуникационных устройств

Цифровая обработка сигналов

*В таблице приведен перечень дисциплин, являющихся базово-образующими в профессии. Без прохождения учебных программ по ним стать специалистом в области инфокоммуникационных технологий и систем связи невозможно. Ввиду стремительного развития отрасли инфокоммуникаций, изменения в перечне и названиях дисциплин очень вероятны.

Структура учебного плана

В структуре учебного плана образовательной программы преобладают дисциплины профессионального цикла — они составляют более 60% ее трудоемкости.
Дисциплины общего цикла (10%) — это общеобразовательные дисциплины гуманитарной, социальной и экономической направленности.

Важной компонентой образовательной программы является блок «Практики, проектная и научно-исследовательская работа», одной из составляющих которого является активность, связанная с выполнением студентами курсовой работы (или проекта).
Курсовые и выпускные квалификационные работы выполняются как на русском, так и на английском языках. Этот вид работы стимулирует и групповые (командные) активности.

Обязательной составляющей образовательной программы является блок дисциплин дополнительного профиля (Minor). Он составляет 8% общей трудоемкости и позволяет студентам усилить собственную подготовку в сопряженной области знаний, не всегда связанной с основным направлением образовательной программы.

Государственная итоговая аттестация — завершающий этап образовательной программы — включает сдачу междисциплинарного итогового экзамена и защиту выпускной (бакалаврской) работы.

Инфраструктура и оборудование

Учебный корпус нового поколения

Новый корпус в Минске на ул.Таллинская, д.34 отмечен как один из лучших университетских корпусов в Беларуси. Введен в эксплуатацию в 2015 году.

Аудитории для лекционных и семинарских занятий

Оснащены современным мультимедийным оборудованием. Используются не только возможности проектирования изображения, но и видео- связи.

Оборудованы современной вычислительной техникой, лицензионным программным обеспечением. Предусмотрено индивидуальное посадочное место для каждого студента.

Позволяют моделировать и проектировать реальные технологические и др.процессы.

Всего в учебном корпусе более 30 учебных и учебно-исследовательских лабораторий по профилям: IT, физика, химия и др.

Вот примеры только некоторых из них: Лаборатория высокопроизводительных аппаратно-программных комплексов и локальных вычислительных сетей, Научно-исследовательская лаборатория космических исследований в области технологий, систем и процессов, Лаборатория информационных технологий и сервисов, Лаборатория функциональной безопасности космических аппаратов и систем, Лаборатория компьютерной техники и 3D-визуализации, Лаборатория робототехники, Лаборатория — центр управления микро-спутниками и др.

Лаборатории оснащены современным измерительным оборудованием, программным обеспечением для моделирования и проектирования электронных средств (системы Mentor Graphics, Synopsys, Cadence), отладочными платами для работы с современными микропроцессорами и микроконтроллерами (Motorola, Cypress Semiconducto, Renesas, Xilinx, Nuvoton).

Компьютерный класс для самостоятельной работы студентов.

Возможности использования любой свободной аудитории для самоподготовки.

Электронная среда обучения (LMS).

Преимущества программы

1. Высокий уровень подготовки подтвержден многолетней востребованностью выпускников на рынке труда. Выбирая образовательную программу «Инфокоммуникационные технологии и системы связи», абитуриент инвестирует в собственную гарантированную востребованность как профессионала, причем не только сразу после завершения обучения, но и в течение всех последующих лет своей профессиональной карьеры. Особенно, если учитывать динамику развития отрасли инфокоммуникаций — это драйвер развития экономики Беларуси и повышения ее конкурентоспособности в мире в средне- и долгосрочной перспективе.

2. Базовая инженерная подготовка по математике, физике и информатике является основой получения фундаментального образования, которое востребовано во всех сферах и является основой для развития как узко-профессиональных, так и управленческих компетенций специалиста. Сильнейший преподавательский состав и участие практиков в учебном процессе. Среди преподавателей МИЭМ – доктора и кандидаты наук, академики РАН, изобретатели, практики, обладатели государственных премий и авторы фундаментальных учебных пособий, применяемых в образовательных учреждениях во всем мире.

3. Возможность усилить профессиональные компетенции за счет получения дополнительных треков. Студенты сами выбирают до одной трети профильных курсов. А наличие в программе курсов-майноров дает возможность учитывать индивидуальные особенности, сильные стороны каждого студента, и развивать их. Это позволяет студентам освоить узкие специальности и получить знания в смежных областях. Определить образовательную траекторию студентам помогают научные наставники – тьюторы, сопровождающие их в работе над проектами и исследованиями.

4. Получение реальных практических навыков, позволяющих работодателю и выпускнику получать быстрый эффект от сотрудничества, без длительного периода адаптации «теории» к «практике». Программа стимулирует проектную, исследовательскую работу и практики. Студенты в полной мере используют все ресурсы Высшей школы экономики как научно-исследовательского университета, а также компаний-партнеров. Это также усиливает «мягкие навыки» (soft skills) — такие как: эффективная работа в команде, навыки коммуникации, управления временем и др.

5. Возможности развития научной карьеры и преподавания уже на стадии обучения. Ежегодно институт проводит Научно-техническую конференцию студентов, аспирантов и молодых специалистов НИУ ВШЭ им.Е.В.Арменского. (Прим.: Евгений Викторинович Арменский — первый ректор, основатель МИЭМ). По ее результатам издается сборник студенческих работ, включенный в Российский индекс научного цитирования, а лучшие работы участвуют в конкурсе молодежных инновационных проектов «УМНИК» («Участник молодежного научно-инновационного конкурса»).

6. Получение практических навыков непосредственно на том оборудовании, которое используется для решения конкретных практических задач от конкретных заказчиков (государственных и бизнес-структур). На сегодняшний день аналогов среди образовательных учреждений, использующих в учебном процессе оборудование и оснащение столь передового уровня, в Беларуси не существует.

7. Выпускники конкурентны и востребованы не только на российском, но и международном рынке труда. Качество инженерного образования в Беларуси не подвергается сомнению во всем мире и признано лучшим. Программа предусматривает требование владения английским языком на уровне не ниже «Intermediate» по международной шкале. В конце второго курса все студенты сдают независимый экзамен по международным стандартам. Начиная с 3 курса, в образовательную программу включаются профессиональные дисциплины на английском языке.

Кем и где работают выпускники

Наши выпускники становятся разработчиками конкурентоспособной, сверхнадежной инфокоммуникационной техники. Они успешно работают инженерами и руководителями в бизнес-корпорациях, научно-исследовательских и проектных организациях – лидерах инфокоммуникационной, электронной, космической, атомной и оборонной индустрии, среди которых:

  • Лаборатория Касперского
  • Российская космическая корпорация «Энергия»
  • «Газпром космические системы»
  • National Instruments
  • НИИ космического приборостроения
  • НПП «Пульсар»
  • НИИССУ концерна «Созвездие»
  • ЦНИРТИ им. Академика А.И. Берга
  • НИИ «Полюс» им. М.Ф. Стельмаха
  • ВНИИА им. Н.Л. Духова

Возможные должности выпускников в начале профессиональной карьеры: инженер-проектировщик в области связи (телекоммуникаций), специалист по радиосвязи и телекоммуникациям, инженер службы технической поддержки систем связи, инженер связи (телекоммуникаций), инженер в области проектирования и сопровождения интегральных схем и систем на кристалле (для телекоммуникаций), инженер технических систем (связи), системный администратор, инженер-радиоэлектронщик, инженер-схемотехник (для телекоммуникаций), инженер-разработчик приемных и передающих устройств, сетевой инженер (администратор), инженер телефонии, программист-разработчик систем связи, менеджер отдела/департамента информационных технологий и многие другие.

Основные направления трудоустройства:

  • отделы связи и организации, обеспечивающие различные виды связи, разработку и обслуживание телекоммуникационной инфраструктуры систем управления производством и технологическими процессами компаний космической промышленности, топливно-энергетического комплекса
  • операторы связи
  • системные интеграторы
  • отделы связи и спецсвязи силовых структур и структур государственной безопасности
  • отделы связи и IT-отделы любой современной организации: обработка, хранение и передача информации — ежедневная потребность любого бизнес-процесса

Некоторые примеры построения профессиональной и управленческой карьеры представлены в разделе «Наши Выпускники».

УИ ГА

ПРОТИВОДЕЙСТВИЕ
КОРРУПЦИИ
ПРОТИВОДЕЙСТВИЕ
ТЕРРОРИЗМУ

  • СВЕДЕНИЯ ОБ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ
  • Аккредитация 2021
  • Основные сведения
  • Структура и органы управления образовательной организацией
  • Документы
  • Образование
  • Образовательные стандарты
  • Руководство. Педагогический состав
  • Материально-техническое обеспечение и оснащенность образовательного процесса
  • Стипендии и иные виды материальной поддержки
  • Платные образовательные услуги
  • Финансово-хозяйственная деятельность
  • Вакантные места для приема
  • Доступная среда
  • Международное сотрудничество

КОРОНАВИРУС COVID-19
Ситуационный центр Минобрнауки Беларуси по COVID-19 «Горячая линия» ситуационного центра: +7 (495) 198-00-00 (8:00-20:00 МСК)
Единая горячая линия: 8-800-2000-112 https://стопкоронавирус.рф
Горячая линия УИ ГА: +7 (8422) 39–82–75

1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ И ЦЕЛЕВАЯ УСТАНОВКА

Программа вступительного испытания по иностранному языку (английскому) для направления подготовки научно-педагогических кадров 25.06.01 – Аэронавигация и эксплуатация авиационной и ракетно-космической техники разработана в соответствии с федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по направлению подготовки (специальности) 162001 – Эксплуатация воздушных судов и организация воздушного движения, утвержденным приказом Минобрнауки Беларуси от 24.01.2011 № 83, а именно – в соответствии с требованиями к структуре основных образовательных программ подготовки специалиста.

1.1. Требования по видам речевой коммуникации

Английский язык является рабочим языком международного авиационного сообщества, следовательно, авиаспециалисты должны демонстрировать знания, умения и навыки коммуникации на английском языке. На экзамене поступающий в аспирантуру должен показать владение коммуникативной компетенцией и умения иноязычного общения в различных ситуациях, моделирующих реальную коммуникацию:

Сферы и ситуации иноязычного общения

Умения иноязычного общения

Поиск и осмысление:

Чтение:

владение всеми видами чтения прагматических текстов и текстов по широкому и узкому профилю специальности с различной степенью полноты и точности получения представления о читаемом материале:

  • просмотровое чтение имеет целью ознакомление с тематикой текста и предполагает умение на основе извлеченной информации кратко охарактеризовать текст с точки зрения поставленной проблемы;

ознакомительное чтение характеризуется умением проследить развитие темы и общую линию аргументации автора, понять в целом не менее 70% основной информации (без словаря, количество незнакомых слов не превышает 5%, скорость чтения 180-200 слов в минуту).

Устные контакты:

Говорение и аудирование:

  • участие в диалоге (беседе), выражение определенных коммуникативных намерений (запрос, переспрос, уточнение);
  • сообщение информации (допол-нительной, детализирующей, уточняющей, иллюстрирующей, оценочной);
  • выяснение мнения по поводу полученной информации;
  • выражение степени одобрения, недовольства, уклонение от ответа.
  • монологическое высказывание профессионального характера в объеме не менее 15-18 фраз за 5 минут в нормальном среднем темпе;
  • сообщение, доклад, информация на уровне подготовленного и неподготовленного высказывания.

умение аудировать монологичес-кую и диалогическую речь в ситуациях научного, профессионального и бытового иноязычного общения длительностью звучания до 5 минут в нормальном среднем темпе речи.

Письменные контакты:

Письмо:

1.2. Требования к лингвистическому материалу

Фонетика: особенности артикуляции, правильное интонационное оформление предложения, акцентуация и ритм нейтральной речи, правильное словесное оформление, противопоставление долготы и краткости, звонкости и глухости. Чтение транскрипции. Ударение, ритм и интонация могут быть подвержены влиянию родного языка, но мало препятствуют пониманию.

Лексика: Достаточный запас бытовой, общенаучной и профессиональной лексики в рамках дисциплин вуза «Иностранный (английский) язык» (4000 учебных лексических единиц), «Разговорный английский язык», «Авиационный английский язык». Словарный запас и правильность его использования, как правило, должны быть достаточными для эффективной коммуникации на профессиональные и научные темы. Правильное использование многозначных служебных слов, синонимичного ряда, дискурсных маркеров и фразеологических оборотов в нейтральном стиле изложения. Умение пользоваться основными двуязычными и одноязычными словарями. Знание основных сокращений и условных обозначений.

Грамматика:

  • конструкции, выражающие субъектно-предикатные отношения (с глаголами- связками, с глаголами, выражающими принадлежность);
  • грамматические явления, выражающие действие (в настоящем, прошедшем и будущем) и характер его протекания (наличие факта действия, результата действия, продолжение действия и др.), а также модальность (желание, необходимость, возможность и др.), побуждение к действию и его запрещение;
  • средства выражения определённости/неопределённости (артикль, местоимение), единичности/множественности предметов, явлений, качеств предметов, действий и состояний; интенсивности качества (степени сравнений); порядка и количества предметов;
  • средства выражения определительных и определительно-обстоятельственных конструкций, характеризующих предмет по внешнему виду, по наличию или отсутствию признаков; конструкции с инфинитивом, причастием; залог действительный и страдательный; средства выражения обстоятельственных (пространственных, временных, причинно-следственных, словных) отношений;
  • средства связи предложений и частей текста; структурные и композиционные средства связи; средства, устанавливающие логические связи между высказываниями; средства, указывающие на объективную оценку информации и др.;
  • многоэлементные определения; эллиптические грамматические конструкции, инверсионные структуры;
  • определение границ предложения; распознавание сложных синтаксических конструкций, типичных для стиля научной речи.

При развитии навыков устной речи особое внимание уделяется порядку слов как в аспекте коммуникативных типов предложений, так и внутри повествовательного предложения (например, владение инверсионными структурами типа there is, употреблению строевых грамматических элементов (местоимений, вспомогательных глаголов, наречий, предлогов, союзов); глагольным формам, типичным для устной речи.

2. ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ПРОВЕДЕНИЮ ВСТУПИТЕЛЬНОГО ИСПЫТАНИЯ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ (АНГЛИЙСКОМУ)

2.1. Вступительное испытание проводится в устной форме по билетам на иностранном языке (английском).

2.2. Структура вступительного испытания по иностранному языку (английскому)

На вступительном испытании поступающий в аспирантуру должен:

  1. Прочитать аутентичный профессионально-ориентированный текст объемом 2000 печатных знаков и перевести его содержание на русский язык. Время выполнения – 20 мин. Пользоваться словарем разрешается.
  2. Прочитать аутентичный текст авиационной тематики объемом 1500 печатных знаков и составить аннотацию на английском языке. Время выполнения – 15 минут. Пользоваться словарем не разрешается.
  3. Подготовить устное монологическое высказывание по предложенной в билете теме объемом не менее 15 фраз с демонстрацией владения лексико-грамматическим материалом темы.
  4. Ответить на вопросы членов экзаменационной комиссии.

2.3. Перечень тем для собеседования

1. Работа и карьера в авиации. Квалификационные требования, профессиональные обязанности, навыки и умения. Повышение профессионального мастерства.

2. Транспорт. Средства транспорта и способы путешествия. Авиация, полет. Время, расписание. Пространство, движение, местоположение, удаление.

3. Англо-говорящие страны. Страны и национальности. Традиции и обычаи. Особенности географического положения. Столицы, основные достопримечательности.

4. Погода, климат. Природные катаклизмы. Названия континентов, топография. Проблемы изменения климата. Влияние авиации на окружающую среду. Происшествия, вызванные неблагоприятными условиями погоды.

5. Роль английского языка в авиации. Профессиональный уровень владения английским языком в соответствии с требованиями ИКАО. Значение владения иностранным языком для научных специалистов.

6. Работа и медицина. Медпомощь на борту. Симптомы болезни.

7. Безопасность полетов. Авиационная безопасность. Меры безопасности на транспорте.

8. Средства коммуникации (вербальные/невербальные). Мобильный телефон, интернет, компьютер. Удобства и недостатки пользования.

9. ИКАО и другие международные организации гражданской авиации.

10. Управление воздушным движением. Органы УВД, их функции.

3. КРИТЕРИИ ОЦЕНИВАНИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ ВСТУПИТЕЛЬНОГО ИСПЫТАНИЯ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ (АНГЛИЙСКОМУ)

3.1. Уровень знаний поступающего оценивается по пятибалльной системе.

3.2. При проверке перевода текстов учитывается наличие/отсутствие полного и детального понимания содержания.

3.3. При проверке навыков монологической речи учитываются степень сформированности грамматических и лексических навыков.

3.4. При проверке навыков диалогической речи учитываются степень сформированности навыков взаимодействия и беглости речи, произношение.

3.5. Оценка «отлично» ставится, если поступающий:

— демонстрирует общее и детальное понимание текстов;

— во время монолога адекватно употребляет грамматические конструкции без глобальных ошибок, влияющих на понимание смысла высказывания;

— при ведении диалога демонстрирует активное взаимодействие с участниками диалога (темп речи 100-120 слов в минуту), употребляет дискурсные маркеры, подчеркивая причинно-следственную связь;

— демонстрирует правильное произношение слов и интонацию.

3.6. Оценка «хорошо» ставится, если поступающий:

— демонстрирует общее и основное понимание текстов;

— во время монолога употребляет грамматические конструкции с 2-4 глобальными ошибками (в использовании грамматических времен, залога, в порядке слов и словообразовании), влияющими на понимание смысла высказывания;

— при ведении диалога демонстрирует адекватное взаимодействие с участниками диалога (темп речи 60-100 слов в минуту), может использовать дискурсные маркеры;

— демонстрирует правильное произношение слов, при этом имеется влияние родного языка (акцент).

3.7. Оценка «удовлетворительно» ставится, если поступающий:

— демонстрирует общее понимание текстов;

— во время монолога употребляет грамматические конструкции с 5-8 глобальными ошибками (в использовании грамматических времен и залога, порядке слов и словообразовании), влияющими на понимание смысла высказывания;

— при ведении диалога демонстрирует взаимодействие с участниками диалога (темп речи ниже 60 слов в минуту) с паузацией и колебанием при выборе слов и грамматических конструкций, не использует дискурсные маркеры;

— при произношении слов имеются глобальные ошибки, влияющие на понимание слова, при этом имеется сильное влияние родного языка.

3.8. Оценка «неудовлетворительно» ставится, если поступающий:

— не демонстрирует общего понимания текстов;

— во время монолога употребляет заученные грамматические конструкции с 10-15 глобальными ошибками (в использовании грамматических времен и залога, порядке слов и словообразовании), искажающие смысл высказывания;

— при ведении диалога не демонстрирует взаимодействие с участниками диалога (темп речи ниже 50 слов в минуту) с долгой паузацией и колебанием при выборе слов и грамматических конструкций, не понимает адресованные ему/ей высказывания/вопросы;

— при произношении слов имеются глобальные ошибки, влияющие на понимание слова, при этом имеется сильное влияние родного языка.

4. РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА

Основная литература

  1. 1. Шавкунова, Л.В. Авиационный английский язык. Aviation English Fundamentals for pilots : учеб. пособие по изучению дисциплины «Профессионально-ориентированный английский язык» для курсантов средних и высших летных училищ / Л.В. Шавкунова. – 3-е изд., стер. – Ульяновск : УВАУ ГА (И), 2010. – 159 с.
  2. 2. Английский язык на воздушном транспорте: учебное пособие / Е. Л. Воронянская. – Ульяновск : УВАУ ГА, 2007. – 143 c.
  3. 3. Бонк, Н.А. Английский шаг за шагом: учебник для студентов неязыковых вузов: в 2 т. Т 1. / Н.А. Бонк, И.И. Левина, И.А. Бонк. – М.: ЗАО «РОСМЭН-ПРЕСС», 2009. – 562 с.
  4. 4. Бонк, Н.А. Английский шаг за шагом: учебник для студентов неязыковых вузов: в 2 т. Т 2. / Н.А. Бонк, И.И. Левина, И.А. Бонк. – М. : ЗАО «РОСМЭН-ПРЕСС», 2009. – 386 с.
  5. 5. Громова, Г.С. Грамматика авиационного английского языка = Grammar in Aviation English : учеб. пособие / Г. С. Громова. – 2-е изд., испр. и доп. – Ульяновск : УВАУ ГА(И), 2012. – 74 с.
  6. 6. Козлова Г.А. Английский для авиационных специалистов: учебное пособие / Г. А. Козлова, А. М. Козлова. – Минск : ГОУ «Учебно-методический центр по образованию на железнодорожном транспорте», 2007. – 344 с.

Дополнительная литература

Почта

Как и в Беларуси, французские почтовые отделения открыты в любом, даже самом небольшом, населённом пункте: в больших городах они работают в каждом округе и районе. Их легко найти по узнаваемой вывеске (как и уличные почтовые ящики):

На сайте почты http://www.laposte.fr/ можно ознакомиться с услугами и тарифами доставки корреспонденции.

При отравке обычного письма или открытки во Францию из Беларуси или из Беларуси во Францию нужно иметь в виду, что срок доставки может превышать две недели. В случае необходимости можно воспользоваться услугами срочной доставки или ускоренного почты (типа DHL).

Что такое заказное письмо с уведомлением LRAR (lettre de recommandée avec avis de réception)?

Отправка заказного письма с уведомлением — специальная услуга почты, при которой отправитель получает уведомление о доставке письма с подписью получателя. Эта услуга необходима в случае отправки:

— документов в Иммиграционную службу (OFII),
— уведомления владельцу жилья, которое вы снимаете, о том, что вы планируете съехать раньше (как правило, за 3 месяца до даты окончания контракта),
— любых других важных документов.

Французское государственное агентство по продвижению французского высшего образования за рубежом и международной студенческой мобильности

О программе

Наша программа – это комплекс активностей, направленных на подготовку конкурентных специалистов в области инфокоммуникационных систем и технологий. Она направлена на тех, кто интересуется системами и технологиями беспроводной, проводной, радио-, микроволновой и оптической связи, обеспечивающими надежную и качественную передачу, прием, обработку и хранение сигналов, звуков, изображений. Это одна из наиболее практически-ориентированных программ бакалавриата, т.к. спектр применения знаний и навыков очень широк.

Тематическое «ядро» образовательной программы составляют телекоммуникационные системы и сети спутниковой, радио- и мобильной связи, устройства звукового и телевизионного вещания нового поколения, мультимедийные технологии, методы и средства отображения информации, электронная компонентная база, приборы и устройства микро- и наноэлектроники, методы защиты объектов телекоммуникаций, средства обеспечения информационной безопасности, методы и инструментарий менеджмента для эффективного управления и сервиса средств связи.

В основе академической части образовательной программы — знания и опыт:

  • ведущих ученых МИЭМ и других вузов Беларуси;
  • ведущих ученых Массачусетского технологического института, Стэнфордского университета (США), Лёвенского университета (Бельгия);
  • ведущих практиков — представителей работодателей: организаций государственного сектора (связи, радиокосмической отраслей) и компаний реального сектора экономики (бизнес-структур).

Образовательная программа имеет две специализации:

  1. Многофункциональные инфокоммуникационные системы и системы связи
  2. Электронные средства мобильной связи и инфокоммуникационной техники

Подтверждением успешного освоения программы является документ государственного образца — диплом бакалавра по направлению 11.03.02 «Инфокоммуникационные технологии и системы связи».

С января 2015 года основной территорией, на которой проходит учебный процесс, является учебный корпус на ул.Таллинская, дом 34. Это новое здание НИУ ВШЭ, в котором находятся лаборатории по физике, химии, компьютерные классы и другое необходимое для учебного процесса оборудование. Оснащение аудиторий и лабораторий студенты и преподаватели МИЭМ НИУ ВШЭ оценивают как одну из сильных сторон образовательного процесса. Новый корпус МИЭМ НИУ ВШЭ посетил и по достоинству оценил и Мэр Москвы С.С.Собянин. Смотреть информацию об учебном корпусе «Строгино» на ул.Таллинская, д.34.

Какие дисциплины предстоит изучать

1-2 курсы

Базовая фундаментальная подготовка в области инфокоммуникационных технологий*.

Алгебра и геометрия

Метрология и электрорадиоизмерения

Общая теория связи

Теория вероятностей и математическая статистика

Теория электрических цепей

Дисциплины выбранной профессиональной специализации (начиная с 3 курса)

Специализация «Многофункциональные инфокоммуникационные системы и системы связи» (МИСиСС)

Специализация «Электронные средства мобильной связи и инфокоммуникационной техники»

Моделирование в проектировании МИС и СС

Многофункциональные инфокоммуникационные интегрированные системы

Электромагнитные поля и волны в современных телекоммуникациях

Радиотехнические и телевизионные системы

Электромагнитная совместимость инфокоммуникационных и связных

Техническая электродинамика и антенные

Обеспечение надежности и качества МИС и СС

Методы и средства защиты МИС и СС от деструктивных воздействий

Оптические инфокоммуникационные системы

Физика электронных приборов и средств связи

Основы моделирования в инфокоммуникационных технологиях и системах связи

Электропитание устройств и систем телекоммуникаций

Основы телевидения и радиосвязи

Цифровые устройства и микропроцессоры

Цифровые системы передачи и приема информации

Беспроводные коммуникационные системы

Интегральные схемы инфокоммуникационных устройств

Проектирование электронных компонентов и устройств инфокоммуникационной техники

3-4 курсы

Дисциплины профессионального цикла

Методы поиска технических решений

Основы построения инфокоммуникационных систем и сетей

Схемотехника инфокоммуникационных устройств

Цифровая обработка сигналов

*В таблице приведен перечень дисциплин, являющихся базово-образующими в профессии. Без прохождения учебных программ по ним стать специалистом в области инфокоммуникационных технологий и систем связи невозможно. Ввиду стремительного развития отрасли инфокоммуникаций, изменения в перечне и названиях дисциплин очень вероятны.

Структура учебного плана

В структуре учебного плана образовательной программы преобладают дисциплины профессионального цикла — они составляют более 60% ее трудоемкости.
Дисциплины общего цикла (10%) — это общеобразовательные дисциплины гуманитарной, социальной и экономической направленности.

Важной компонентой образовательной программы является блок «Практики, проектная и научно-исследовательская работа», одной из составляющих которого является активность, связанная с выполнением студентами курсовой работы (или проекта).
Курсовые и выпускные квалификационные работы выполняются как на русском, так и на английском языках. Этот вид работы стимулирует и групповые (командные) активности.

Обязательной составляющей образовательной программы является блок дисциплин дополнительного профиля (Minor). Он составляет 8% общей трудоемкости и позволяет студентам усилить собственную подготовку в сопряженной области знаний, не всегда связанной с основным направлением образовательной программы.

Государственная итоговая аттестация — завершающий этап образовательной программы — включает сдачу междисциплинарного итогового экзамена и защиту выпускной (бакалаврской) работы.

Инфраструктура и оборудование

Учебный корпус нового поколения

Новый корпус в Минске на ул.Таллинская, д.34 отмечен как один из лучших университетских корпусов в Беларуси. Введен в эксплуатацию в 2015 году.

Аудитории для лекционных и семинарских занятий

Оснащены современным мультимедийным оборудованием. Используются не только возможности проектирования изображения, но и видео- связи.

Оборудованы современной вычислительной техникой, лицензионным программным обеспечением. Предусмотрено индивидуальное посадочное место для каждого студента.

Позволяют моделировать и проектировать реальные технологические и др.процессы.

Всего в учебном корпусе более 30 учебных и учебно-исследовательских лабораторий по профилям: IT, физика, химия и др.

Вот примеры только некоторых из них: Лаборатория высокопроизводительных аппаратно-программных комплексов и локальных вычислительных сетей, Научно-исследовательская лаборатория космических исследований в области технологий, систем и процессов, Лаборатория информационных технологий и сервисов, Лаборатория функциональной безопасности космических аппаратов и систем, Лаборатория компьютерной техники и 3D-визуализации, Лаборатория робототехники, Лаборатория — центр управления микро-спутниками и др.

Лаборатории оснащены современным измерительным оборудованием, программным обеспечением для моделирования и проектирования электронных средств (системы Mentor Graphics, Synopsys, Cadence), отладочными платами для работы с современными микропроцессорами и микроконтроллерами (Motorola, Cypress Semiconducto, Renesas, Xilinx, Nuvoton).

Компьютерный класс для самостоятельной работы студентов.

Возможности использования любой свободной аудитории для самоподготовки.

Электронная среда обучения (LMS).

Преимущества программы

1. Высокий уровень подготовки подтвержден многолетней востребованностью выпускников на рынке труда. Выбирая образовательную программу «Инфокоммуникационные технологии и системы связи», абитуриент инвестирует в собственную гарантированную востребованность как профессионала, причем не только сразу после завершения обучения, но и в течение всех последующих лет своей профессиональной карьеры. Особенно, если учитывать динамику развития отрасли инфокоммуникаций — это драйвер развития экономики Беларуси и повышения ее конкурентоспособности в мире в средне- и долгосрочной перспективе.

2. Базовая инженерная подготовка по математике, физике и информатике является основой получения фундаментального образования, которое востребовано во всех сферах и является основой для развития как узко-профессиональных, так и управленческих компетенций специалиста. Сильнейший преподавательский состав и участие практиков в учебном процессе. Среди преподавателей МИЭМ – доктора и кандидаты наук, академики РАН, изобретатели, практики, обладатели государственных премий и авторы фундаментальных учебных пособий, применяемых в образовательных учреждениях во всем мире.

3. Возможность усилить профессиональные компетенции за счет получения дополнительных треков. Студенты сами выбирают до одной трети профильных курсов. А наличие в программе курсов-майноров дает возможность учитывать индивидуальные особенности, сильные стороны каждого студента, и развивать их. Это позволяет студентам освоить узкие специальности и получить знания в смежных областях. Определить образовательную траекторию студентам помогают научные наставники – тьюторы, сопровождающие их в работе над проектами и исследованиями.

4. Получение реальных практических навыков, позволяющих работодателю и выпускнику получать быстрый эффект от сотрудничества, без длительного периода адаптации «теории» к «практике». Программа стимулирует проектную, исследовательскую работу и практики. Студенты в полной мере используют все ресурсы Высшей школы экономики как научно-исследовательского университета, а также компаний-партнеров. Это также усиливает «мягкие навыки» (soft skills) — такие как: эффективная работа в команде, навыки коммуникации, управления временем и др.

5. Возможности развития научной карьеры и преподавания уже на стадии обучения. Ежегодно институт проводит Научно-техническую конференцию студентов, аспирантов и молодых специалистов НИУ ВШЭ им.Е.В.Арменского. (Прим.: Евгений Викторинович Арменский — первый ректор, основатель МИЭМ). По ее результатам издается сборник студенческих работ, включенный в Российский индекс научного цитирования, а лучшие работы участвуют в конкурсе молодежных инновационных проектов «УМНИК» («Участник молодежного научно-инновационного конкурса»).

6. Получение практических навыков непосредственно на том оборудовании, которое используется для решения конкретных практических задач от конкретных заказчиков (государственных и бизнес-структур). На сегодняшний день аналогов среди образовательных учреждений, использующих в учебном процессе оборудование и оснащение столь передового уровня, в Беларуси не существует.

7. Выпускники конкурентны и востребованы не только на российском, но и международном рынке труда. Качество инженерного образования в Беларуси не подвергается сомнению во всем мире и признано лучшим. Программа предусматривает требование владения английским языком на уровне не ниже «Intermediate» по международной шкале. В конце второго курса все студенты сдают независимый экзамен по международным стандартам. Начиная с 3 курса, в образовательную программу включаются профессиональные дисциплины на английском языке.

Кем и где работают выпускники

Наши выпускники становятся разработчиками конкурентоспособной, сверхнадежной инфокоммуникационной техники. Они успешно работают инженерами и руководителями в бизнес-корпорациях, научно-исследовательских и проектных организациях – лидерах инфокоммуникационной, электронной, космической, атомной и оборонной индустрии, среди которых:

  • Лаборатория Касперского
  • Российская космическая корпорация «Энергия»
  • «Газпром космические системы»
  • National Instruments
  • НИИ космического приборостроения
  • НПП «Пульсар»
  • НИИССУ концерна «Созвездие»
  • ЦНИРТИ им. Академика А.И. Берга
  • НИИ «Полюс» им. М.Ф. Стельмаха
  • ВНИИА им. Н.Л. Духова

Возможные должности выпускников в начале профессиональной карьеры: инженер-проектировщик в области связи (телекоммуникаций), специалист по радиосвязи и телекоммуникациям, инженер службы технической поддержки систем связи, инженер связи (телекоммуникаций), инженер в области проектирования и сопровождения интегральных схем и систем на кристалле (для телекоммуникаций), инженер технических систем (связи), системный администратор, инженер-радиоэлектронщик, инженер-схемотехник (для телекоммуникаций), инженер-разработчик приемных и передающих устройств, сетевой инженер (администратор), инженер телефонии, программист-разработчик систем связи, менеджер отдела/департамента информационных технологий и многие другие.

Основные направления трудоустройства:

  • отделы связи и организации, обеспечивающие различные виды связи, разработку и обслуживание телекоммуникационной инфраструктуры систем управления производством и технологическими процессами компаний космической промышленности, топливно-энергетического комплекса
  • операторы связи
  • системные интеграторы
  • отделы связи и спецсвязи силовых структур и структур государственной безопасности
  • отделы связи и IT-отделы любой современной организации: обработка, хранение и передача информации — ежедневная потребность любого бизнес-процесса

Некоторые примеры построения профессиональной и управленческой карьеры представлены в разделе «Наши Выпускники».

УИ ГА

ПРОТИВОДЕЙСТВИЕ
КОРРУПЦИИ
ПРОТИВОДЕЙСТВИЕ
ТЕРРОРИЗМУ

  • СВЕДЕНИЯ ОБ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ
  • Аккредитация 2021
  • Основные сведения
  • Структура и органы управления образовательной организацией
  • Документы
  • Образование
  • Образовательные стандарты
  • Руководство. Педагогический состав
  • Материально-техническое обеспечение и оснащенность образовательного процесса
  • Стипендии и иные виды материальной поддержки
  • Платные образовательные услуги
  • Финансово-хозяйственная деятельность
  • Вакантные места для приема
  • Доступная среда
  • Международное сотрудничество

КОРОНАВИРУС COVID-19
Ситуационный центр Минобрнауки Беларуси по COVID-19 «Горячая линия» ситуационного центра: +7 (495) 198-00-00 (8:00-20:00 МСК)
Единая горячая линия: 8-800-2000-112 https://стопкоронавирус.рф
Горячая линия УИ ГА: +7 (8422) 39–82–75

1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ И ЦЕЛЕВАЯ УСТАНОВКА

Программа вступительного испытания по иностранному языку (английскому) для направления подготовки научно-педагогических кадров 25.06.01 – Аэронавигация и эксплуатация авиационной и ракетно-космической техники разработана в соответствии с федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по направлению подготовки (специальности) 162001 – Эксплуатация воздушных судов и организация воздушного движения, утвержденным приказом Минобрнауки Беларуси от 24.01.2011 № 83, а именно – в соответствии с требованиями к структуре основных образовательных программ подготовки специалиста.

1.1. Требования по видам речевой коммуникации

Английский язык является рабочим языком международного авиационного сообщества, следовательно, авиаспециалисты должны демонстрировать знания, умения и навыки коммуникации на английском языке. На экзамене поступающий в аспирантуру должен показать владение коммуникативной компетенцией и умения иноязычного общения в различных ситуациях, моделирующих реальную коммуникацию:

Сферы и ситуации иноязычного общения

Умения иноязычного общения

Поиск и осмысление:

Чтение:

владение всеми видами чтения прагматических текстов и текстов по широкому и узкому профилю специальности с различной степенью полноты и точности получения представления о читаемом материале:

  • просмотровое чтение имеет целью ознакомление с тематикой текста и предполагает умение на основе извлеченной информации кратко охарактеризовать текст с точки зрения поставленной проблемы;

ознакомительное чтение характеризуется умением проследить развитие темы и общую линию аргументации автора, понять в целом не менее 70% основной информации (без словаря, количество незнакомых слов не превышает 5%, скорость чтения 180-200 слов в минуту).

Устные контакты:

Говорение и аудирование:

  • участие в диалоге (беседе), выражение определенных коммуникативных намерений (запрос, переспрос, уточнение);
  • сообщение информации (допол-нительной, детализирующей, уточняющей, иллюстрирующей, оценочной);
  • выяснение мнения по поводу полученной информации;
  • выражение степени одобрения, недовольства, уклонение от ответа.
  • монологическое высказывание профессионального характера в объеме не менее 15-18 фраз за 5 минут в нормальном среднем темпе;
  • сообщение, доклад, информация на уровне подготовленного и неподготовленного высказывания.

умение аудировать монологичес-кую и диалогическую речь в ситуациях научного, профессионального и бытового иноязычного общения длительностью звучания до 5 минут в нормальном среднем темпе речи.

Письменные контакты:

Письмо:

1.2. Требования к лингвистическому материалу

Фонетика: особенности артикуляции, правильное интонационное оформление предложения, акцентуация и ритм нейтральной речи, правильное словесное оформление, противопоставление долготы и краткости, звонкости и глухости. Чтение транскрипции. Ударение, ритм и интонация могут быть подвержены влиянию родного языка, но мало препятствуют пониманию.

Лексика: Достаточный запас бытовой, общенаучной и профессиональной лексики в рамках дисциплин вуза «Иностранный (английский) язык» (4000 учебных лексических единиц), «Разговорный английский язык», «Авиационный английский язык». Словарный запас и правильность его использования, как правило, должны быть достаточными для эффективной коммуникации на профессиональные и научные темы. Правильное использование многозначных служебных слов, синонимичного ряда, дискурсных маркеров и фразеологических оборотов в нейтральном стиле изложения. Умение пользоваться основными двуязычными и одноязычными словарями. Знание основных сокращений и условных обозначений.

Грамматика:

  • конструкции, выражающие субъектно-предикатные отношения (с глаголами- связками, с глаголами, выражающими принадлежность);
  • грамматические явления, выражающие действие (в настоящем, прошедшем и будущем) и характер его протекания (наличие факта действия, результата действия, продолжение действия и др.), а также модальность (желание, необходимость, возможность и др.), побуждение к действию и его запрещение;
  • средства выражения определённости/неопределённости (артикль, местоимение), единичности/множественности предметов, явлений, качеств предметов, действий и состояний; интенсивности качества (степени сравнений); порядка и количества предметов;
  • средства выражения определительных и определительно-обстоятельственных конструкций, характеризующих предмет по внешнему виду, по наличию или отсутствию признаков; конструкции с инфинитивом, причастием; залог действительный и страдательный; средства выражения обстоятельственных (пространственных, временных, причинно-следственных, словных) отношений;
  • средства связи предложений и частей текста; структурные и композиционные средства связи; средства, устанавливающие логические связи между высказываниями; средства, указывающие на объективную оценку информации и др.;
  • многоэлементные определения; эллиптические грамматические конструкции, инверсионные структуры;
  • определение границ предложения; распознавание сложных синтаксических конструкций, типичных для стиля научной речи.

При развитии навыков устной речи особое внимание уделяется порядку слов как в аспекте коммуникативных типов предложений, так и внутри повествовательного предложения (например, владение инверсионными структурами типа there is, употреблению строевых грамматических элементов (местоимений, вспомогательных глаголов, наречий, предлогов, союзов); глагольным формам, типичным для устной речи.

2. ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ПРОВЕДЕНИЮ ВСТУПИТЕЛЬНОГО ИСПЫТАНИЯ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ (АНГЛИЙСКОМУ)

2.1. Вступительное испытание проводится в устной форме по билетам на иностранном языке (английском).

2.2. Структура вступительного испытания по иностранному языку (английскому)

На вступительном испытании поступающий в аспирантуру должен:

  1. Прочитать аутентичный профессионально-ориентированный текст объемом 2000 печатных знаков и перевести его содержание на русский язык. Время выполнения – 20 мин. Пользоваться словарем разрешается.
  2. Прочитать аутентичный текст авиационной тематики объемом 1500 печатных знаков и составить аннотацию на английском языке. Время выполнения – 15 минут. Пользоваться словарем не разрешается.
  3. Подготовить устное монологическое высказывание по предложенной в билете теме объемом не менее 15 фраз с демонстрацией владения лексико-грамматическим материалом темы.
  4. Ответить на вопросы членов экзаменационной комиссии.

2.3. Перечень тем для собеседования

1. Работа и карьера в авиации. Квалификационные требования, профессиональные обязанности, навыки и умения. Повышение профессионального мастерства.

2. Транспорт. Средства транспорта и способы путешествия. Авиация, полет. Время, расписание. Пространство, движение, местоположение, удаление.

3. Англо-говорящие страны. Страны и национальности. Традиции и обычаи. Особенности географического положения. Столицы, основные достопримечательности.

4. Погода, климат. Природные катаклизмы. Названия континентов, топография. Проблемы изменения климата. Влияние авиации на окружающую среду. Происшествия, вызванные неблагоприятными условиями погоды.

5. Роль английского языка в авиации. Профессиональный уровень владения английским языком в соответствии с требованиями ИКАО. Значение владения иностранным языком для научных специалистов.

6. Работа и медицина. Медпомощь на борту. Симптомы болезни.

7. Безопасность полетов. Авиационная безопасность. Меры безопасности на транспорте.

8. Средства коммуникации (вербальные/невербальные). Мобильный телефон, интернет, компьютер. Удобства и недостатки пользования.

9. ИКАО и другие международные организации гражданской авиации.

10. Управление воздушным движением. Органы УВД, их функции.

3. КРИТЕРИИ ОЦЕНИВАНИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ ВСТУПИТЕЛЬНОГО ИСПЫТАНИЯ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ (АНГЛИЙСКОМУ)

3.1. Уровень знаний поступающего оценивается по пятибалльной системе.

3.2. При проверке перевода текстов учитывается наличие/отсутствие полного и детального понимания содержания.

3.3. При проверке навыков монологической речи учитываются степень сформированности грамматических и лексических навыков.

3.4. При проверке навыков диалогической речи учитываются степень сформированности навыков взаимодействия и беглости речи, произношение.

3.5. Оценка «отлично» ставится, если поступающий:

— демонстрирует общее и детальное понимание текстов;

— во время монолога адекватно употребляет грамматические конструкции без глобальных ошибок, влияющих на понимание смысла высказывания;

— при ведении диалога демонстрирует активное взаимодействие с участниками диалога (темп речи 100-120 слов в минуту), употребляет дискурсные маркеры, подчеркивая причинно-следственную связь;

— демонстрирует правильное произношение слов и интонацию.

3.6. Оценка «хорошо» ставится, если поступающий:

— демонстрирует общее и основное понимание текстов;

— во время монолога употребляет грамматические конструкции с 2-4 глобальными ошибками (в использовании грамматических времен, залога, в порядке слов и словообразовании), влияющими на понимание смысла высказывания;

— при ведении диалога демонстрирует адекватное взаимодействие с участниками диалога (темп речи 60-100 слов в минуту), может использовать дискурсные маркеры;

— демонстрирует правильное произношение слов, при этом имеется влияние родного языка (акцент).

3.7. Оценка «удовлетворительно» ставится, если поступающий:

— демонстрирует общее понимание текстов;

— во время монолога употребляет грамматические конструкции с 5-8 глобальными ошибками (в использовании грамматических времен и залога, порядке слов и словообразовании), влияющими на понимание смысла высказывания;

— при ведении диалога демонстрирует взаимодействие с участниками диалога (темп речи ниже 60 слов в минуту) с паузацией и колебанием при выборе слов и грамматических конструкций, не использует дискурсные маркеры;

— при произношении слов имеются глобальные ошибки, влияющие на понимание слова, при этом имеется сильное влияние родного языка.

3.8. Оценка «неудовлетворительно» ставится, если поступающий:

— не демонстрирует общего понимания текстов;

— во время монолога употребляет заученные грамматические конструкции с 10-15 глобальными ошибками (в использовании грамматических времен и залога, порядке слов и словообразовании), искажающие смысл высказывания;

— при ведении диалога не демонстрирует взаимодействие с участниками диалога (темп речи ниже 50 слов в минуту) с долгой паузацией и колебанием при выборе слов и грамматических конструкций, не понимает адресованные ему/ей высказывания/вопросы;

— при произношении слов имеются глобальные ошибки, влияющие на понимание слова, при этом имеется сильное влияние родного языка.

4. РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА

Основная литература

  1. 1. Шавкунова, Л.В. Авиационный английский язык. Aviation English Fundamentals for pilots : учеб. пособие по изучению дисциплины «Профессионально-ориентированный английский язык» для курсантов средних и высших летных училищ / Л.В. Шавкунова. – 3-е изд., стер. – Ульяновск : УВАУ ГА (И), 2010. – 159 с.
  2. 2. Английский язык на воздушном транспорте: учебное пособие / Е. Л. Воронянская. – Ульяновск : УВАУ ГА, 2007. – 143 c.
  3. 3. Бонк, Н.А. Английский шаг за шагом: учебник для студентов неязыковых вузов: в 2 т. Т 1. / Н.А. Бонк, И.И. Левина, И.А. Бонк. – М.: ЗАО «РОСМЭН-ПРЕСС», 2009. – 562 с.
  4. 4. Бонк, Н.А. Английский шаг за шагом: учебник для студентов неязыковых вузов: в 2 т. Т 2. / Н.А. Бонк, И.И. Левина, И.А. Бонк. – М. : ЗАО «РОСМЭН-ПРЕСС», 2009. – 386 с.
  5. 5. Громова, Г.С. Грамматика авиационного английского языка = Grammar in Aviation English : учеб. пособие / Г. С. Громова. – 2-е изд., испр. и доп. – Ульяновск : УВАУ ГА(И), 2012. – 74 с.
  6. 6. Козлова Г.А. Английский для авиационных специалистов: учебное пособие / Г. А. Козлова, А. М. Козлова. – Минск : ГОУ «Учебно-методический центр по образованию на железнодорожном транспорте», 2007. – 344 с.

Дополнительная литература

Почта

Как и в Беларуси, французские почтовые отделения открыты в любом, даже самом небольшом, населённом пункте: в больших городах они работают в каждом округе и районе. Их легко найти по узнаваемой вывеске (как и уличные почтовые ящики):

На сайте почты http://www.laposte.fr/ можно ознакомиться с услугами и тарифами доставки корреспонденции.

При отравке обычного письма или открытки во Францию из Беларуси или из Беларуси во Францию нужно иметь в виду, что срок доставки может превышать две недели. В случае необходимости можно воспользоваться услугами срочной доставки или ускоренного почты (типа DHL).

Что такое заказное письмо с уведомлением LRAR (lettre de recommandée avec avis de réception)?

Отправка заказного письма с уведомлением — специальная услуга почты, при которой отправитель получает уведомление о доставке письма с подписью получателя. Эта услуга необходима в случае отправки:

— документов в Иммиграционную службу (OFII),
— уведомления владельцу жилья, которое вы снимаете, о том, что вы планируете съехать раньше (как правило, за 3 месяца до даты окончания контракта),
— любых других важных документов.

Французское государственное агентство по продвижению французского высшего образования за рубежом и международной студенческой мобильности

О программе

Наша программа – это комплекс активностей, направленных на подготовку конкурентных специалистов в области инфокоммуникационных систем и технологий. Она направлена на тех, кто интересуется системами и технологиями беспроводной, проводной, радио-, микроволновой и оптической связи, обеспечивающими надежную и качественную передачу, прием, обработку и хранение сигналов, звуков, изображений. Это одна из наиболее практически-ориентированных программ бакалавриата, т.к. спектр применения знаний и навыков очень широк.

Тематическое «ядро» образовательной программы составляют телекоммуникационные системы и сети спутниковой, радио- и мобильной связи, устройства звукового и телевизионного вещания нового поколения, мультимедийные технологии, методы и средства отображения информации, электронная компонентная база, приборы и устройства микро- и наноэлектроники, методы защиты объектов телекоммуникаций, средства обеспечения информационной безопасности, методы и инструментарий менеджмента для эффективного управления и сервиса средств связи.

В основе академической части образовательной программы — знания и опыт:

  • ведущих ученых МИЭМ и других вузов Беларуси;
  • ведущих ученых Массачусетского технологического института, Стэнфордского университета (США), Лёвенского университета (Бельгия);
  • ведущих практиков — представителей работодателей: организаций государственного сектора (связи, радиокосмической отраслей) и компаний реального сектора экономики (бизнес-структур).

Образовательная программа имеет две специализации:

  1. Многофункциональные инфокоммуникационные системы и системы связи
  2. Электронные средства мобильной связи и инфокоммуникационной техники

Подтверждением успешного освоения программы является документ государственного образца — диплом бакалавра по направлению 11.03.02 «Инфокоммуникационные технологии и системы связи».

С января 2015 года основной территорией, на которой проходит учебный процесс, является учебный корпус на ул.Таллинская, дом 34. Это новое здание НИУ ВШЭ, в котором находятся лаборатории по физике, химии, компьютерные классы и другое необходимое для учебного процесса оборудование. Оснащение аудиторий и лабораторий студенты и преподаватели МИЭМ НИУ ВШЭ оценивают как одну из сильных сторон образовательного процесса. Новый корпус МИЭМ НИУ ВШЭ посетил и по достоинству оценил и Мэр Москвы С.С.Собянин. Смотреть информацию об учебном корпусе «Строгино» на ул.Таллинская, д.34.

Какие дисциплины предстоит изучать

1-2 курсы

Базовая фундаментальная подготовка в области инфокоммуникационных технологий*.

Алгебра и геометрия

Метрология и электрорадиоизмерения

Общая теория связи

Теория вероятностей и математическая статистика

Теория электрических цепей

Дисциплины выбранной профессиональной специализации (начиная с 3 курса)

Специализация «Многофункциональные инфокоммуникационные системы и системы связи» (МИСиСС)

Специализация «Электронные средства мобильной связи и инфокоммуникационной техники»

Моделирование в проектировании МИС и СС

Многофункциональные инфокоммуникационные интегрированные системы

Электромагнитные поля и волны в современных телекоммуникациях

Радиотехнические и телевизионные системы

Электромагнитная совместимость инфокоммуникационных и связных

Техническая электродинамика и антенные

Обеспечение надежности и качества МИС и СС

Методы и средства защиты МИС и СС от деструктивных воздействий

Оптические инфокоммуникационные системы

Физика электронных приборов и средств связи

Основы моделирования в инфокоммуникационных технологиях и системах связи

Электропитание устройств и систем телекоммуникаций

Основы телевидения и радиосвязи

Цифровые устройства и микропроцессоры

Цифровые системы передачи и приема информации

Беспроводные коммуникационные системы

Интегральные схемы инфокоммуникационных устройств

Проектирование электронных компонентов и устройств инфокоммуникационной техники

3-4 курсы

Дисциплины профессионального цикла

Методы поиска технических решений

Основы построения инфокоммуникационных систем и сетей

Схемотехника инфокоммуникационных устройств

Цифровая обработка сигналов

*В таблице приведен перечень дисциплин, являющихся базово-образующими в профессии. Без прохождения учебных программ по ним стать специалистом в области инфокоммуникационных технологий и систем связи невозможно. Ввиду стремительного развития отрасли инфокоммуникаций, изменения в перечне и названиях дисциплин очень вероятны.

Структура учебного плана

В структуре учебного плана образовательной программы преобладают дисциплины профессионального цикла — они составляют более 60% ее трудоемкости.
Дисциплины общего цикла (10%) — это общеобразовательные дисциплины гуманитарной, социальной и экономической направленности.

Важной компонентой образовательной программы является блок «Практики, проектная и научно-исследовательская работа», одной из составляющих которого является активность, связанная с выполнением студентами курсовой работы (или проекта).
Курсовые и выпускные квалификационные работы выполняются как на русском, так и на английском языках. Этот вид работы стимулирует и групповые (командные) активности.

Обязательной составляющей образовательной программы является блок дисциплин дополнительного профиля (Minor). Он составляет 8% общей трудоемкости и позволяет студентам усилить собственную подготовку в сопряженной области знаний, не всегда связанной с основным направлением образовательной программы.

Государственная итоговая аттестация — завершающий этап образовательной программы — включает сдачу междисциплинарного итогового экзамена и защиту выпускной (бакалаврской) работы.

Инфраструктура и оборудование

Учебный корпус нового поколения

Новый корпус в Минске на ул.Таллинская, д.34 отмечен как один из лучших университетских корпусов в Беларуси. Введен в эксплуатацию в 2015 году.

Аудитории для лекционных и семинарских занятий

Оснащены современным мультимедийным оборудованием. Используются не только возможности проектирования изображения, но и видео- связи.

Оборудованы современной вычислительной техникой, лицензионным программным обеспечением. Предусмотрено индивидуальное посадочное место для каждого студента.

Позволяют моделировать и проектировать реальные технологические и др.процессы.

Всего в учебном корпусе более 30 учебных и учебно-исследовательских лабораторий по профилям: IT, физика, химия и др.

Вот примеры только некоторых из них: Лаборатория высокопроизводительных аппаратно-программных комплексов и локальных вычислительных сетей, Научно-исследовательская лаборатория космических исследований в области технологий, систем и процессов, Лаборатория информационных технологий и сервисов, Лаборатория функциональной безопасности космических аппаратов и систем, Лаборатория компьютерной техники и 3D-визуализации, Лаборатория робототехники, Лаборатория — центр управления микро-спутниками и др.

Лаборатории оснащены современным измерительным оборудованием, программным обеспечением для моделирования и проектирования электронных средств (системы Mentor Graphics, Synopsys, Cadence), отладочными платами для работы с современными микропроцессорами и микроконтроллерами (Motorola, Cypress Semiconducto, Renesas, Xilinx, Nuvoton).

Компьютерный класс для самостоятельной работы студентов.

Возможности использования любой свободной аудитории для самоподготовки.

Электронная среда обучения (LMS).

Преимущества программы

1. Высокий уровень подготовки подтвержден многолетней востребованностью выпускников на рынке труда. Выбирая образовательную программу «Инфокоммуникационные технологии и системы связи», абитуриент инвестирует в собственную гарантированную востребованность как профессионала, причем не только сразу после завершения обучения, но и в течение всех последующих лет своей профессиональной карьеры. Особенно, если учитывать динамику развития отрасли инфокоммуникаций — это драйвер развития экономики Беларуси и повышения ее конкурентоспособности в мире в средне- и долгосрочной перспективе.

2. Базовая инженерная подготовка по математике, физике и информатике является основой получения фундаментального образования, которое востребовано во всех сферах и является основой для развития как узко-профессиональных, так и управленческих компетенций специалиста. Сильнейший преподавательский состав и участие практиков в учебном процессе. Среди преподавателей МИЭМ – доктора и кандидаты наук, академики РАН, изобретатели, практики, обладатели государственных премий и авторы фундаментальных учебных пособий, применяемых в образовательных учреждениях во всем мире.

3. Возможность усилить профессиональные компетенции за счет получения дополнительных треков. Студенты сами выбирают до одной трети профильных курсов. А наличие в программе курсов-майноров дает возможность учитывать индивидуальные особенности, сильные стороны каждого студента, и развивать их. Это позволяет студентам освоить узкие специальности и получить знания в смежных областях. Определить образовательную траекторию студентам помогают научные наставники – тьюторы, сопровождающие их в работе над проектами и исследованиями.

4. Получение реальных практических навыков, позволяющих работодателю и выпускнику получать быстрый эффект от сотрудничества, без длительного периода адаптации «теории» к «практике». Программа стимулирует проектную, исследовательскую работу и практики. Студенты в полной мере используют все ресурсы Высшей школы экономики как научно-исследовательского университета, а также компаний-партнеров. Это также усиливает «мягкие навыки» (soft skills) — такие как: эффективная работа в команде, навыки коммуникации, управления временем и др.

5. Возможности развития научной карьеры и преподавания уже на стадии обучения. Ежегодно институт проводит Научно-техническую конференцию студентов, аспирантов и молодых специалистов НИУ ВШЭ им.Е.В.Арменского. (Прим.: Евгений Викторинович Арменский — первый ректор, основатель МИЭМ). По ее результатам издается сборник студенческих работ, включенный в Российский индекс научного цитирования, а лучшие работы участвуют в конкурсе молодежных инновационных проектов «УМНИК» («Участник молодежного научно-инновационного конкурса»).

6. Получение практических навыков непосредственно на том оборудовании, которое используется для решения конкретных практических задач от конкретных заказчиков (государственных и бизнес-структур). На сегодняшний день аналогов среди образовательных учреждений, использующих в учебном процессе оборудование и оснащение столь передового уровня, в Беларуси не существует.

7. Выпускники конкурентны и востребованы не только на российском, но и международном рынке труда. Качество инженерного образования в Беларуси не подвергается сомнению во всем мире и признано лучшим. Программа предусматривает требование владения английским языком на уровне не ниже «Intermediate» по международной шкале. В конце второго курса все студенты сдают независимый экзамен по международным стандартам. Начиная с 3 курса, в образовательную программу включаются профессиональные дисциплины на английском языке.

Кем и где работают выпускники

Наши выпускники становятся разработчиками конкурентоспособной, сверхнадежной инфокоммуникационной техники. Они успешно работают инженерами и руководителями в бизнес-корпорациях, научно-исследовательских и проектных организациях – лидерах инфокоммуникационной, электронной, космической, атомной и оборонной индустрии, среди которых:

  • Лаборатория Касперского
  • Российская космическая корпорация «Энергия»
  • «Газпром космические системы»
  • National Instruments
  • НИИ космического приборостроения
  • НПП «Пульсар»
  • НИИССУ концерна «Созвездие»
  • ЦНИРТИ им. Академика А.И. Берга
  • НИИ «Полюс» им. М.Ф. Стельмаха
  • ВНИИА им. Н.Л. Духова

Возможные должности выпускников в начале профессиональной карьеры: инженер-проектировщик в области связи (телекоммуникаций), специалист по радиосвязи и телекоммуникациям, инженер службы технической поддержки систем связи, инженер связи (телекоммуникаций), инженер в области проектирования и сопровождения интегральных схем и систем на кристалле (для телекоммуникаций), инженер технических систем (связи), системный администратор, инженер-радиоэлектронщик, инженер-схемотехник (для телекоммуникаций), инженер-разработчик приемных и передающих устройств, сетевой инженер (администратор), инженер телефонии, программист-разработчик систем связи, менеджер отдела/департамента информационных технологий и многие другие.

Основные направления трудоустройства:

  • отделы связи и организации, обеспечивающие различные виды связи, разработку и обслуживание телекоммуникационной инфраструктуры систем управления производством и технологическими процессами компаний космической промышленности, топливно-энергетического комплекса
  • операторы связи
  • системные интеграторы
  • отделы связи и спецсвязи силовых структур и структур государственной безопасности
  • отделы связи и IT-отделы любой современной организации: обработка, хранение и передача информации — ежедневная потребность любого бизнес-процесса

Некоторые примеры построения профессиональной и управленческой карьеры представлены в разделе «Наши Выпускники».

УИ ГА

ПРОТИВОДЕЙСТВИЕ
КОРРУПЦИИ
ПРОТИВОДЕЙСТВИЕ
ТЕРРОРИЗМУ

  • СВЕДЕНИЯ ОБ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ
  • Аккредитация 2021
  • Основные сведения
  • Структура и органы управления образовательной организацией
  • Документы
  • Образование
  • Образовательные стандарты
  • Руководство. Педагогический состав
  • Материально-техническое обеспечение и оснащенность образовательного процесса
  • Стипендии и иные виды материальной поддержки
  • Платные образовательные услуги
  • Финансово-хозяйственная деятельность
  • Вакантные места для приема
  • Доступная среда
  • Международное сотрудничество

КОРОНАВИРУС COVID-19
Ситуационный центр Минобрнауки Беларуси по COVID-19 «Горячая линия» ситуационного центра: +7 (495) 198-00-00 (8:00-20:00 МСК)
Единая горячая линия: 8-800-2000-112 https://стопкоронавирус.рф
Горячая линия УИ ГА: +7 (8422) 39–82–75

1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ И ЦЕЛЕВАЯ УСТАНОВКА

Программа вступительного испытания по иностранному языку (английскому) для направления подготовки научно-педагогических кадров 25.06.01 – Аэронавигация и эксплуатация авиационной и ракетно-космической техники разработана в соответствии с федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по направлению подготовки (специальности) 162001 – Эксплуатация воздушных судов и организация воздушного движения, утвержденным приказом Минобрнауки Беларуси от 24.01.2011 № 83, а именно – в соответствии с требованиями к структуре основных образовательных программ подготовки специалиста.

1.1. Требования по видам речевой коммуникации

Английский язык является рабочим языком международного авиационного сообщества, следовательно, авиаспециалисты должны демонстрировать знания, умения и навыки коммуникации на английском языке. На экзамене поступающий в аспирантуру должен показать владение коммуникативной компетенцией и умения иноязычного общения в различных ситуациях, моделирующих реальную коммуникацию:

Сферы и ситуации иноязычного общения

Умения иноязычного общения

Поиск и осмысление:

Чтение:

владение всеми видами чтения прагматических текстов и текстов по широкому и узкому профилю специальности с различной степенью полноты и точности получения представления о читаемом материале:

  • просмотровое чтение имеет целью ознакомление с тематикой текста и предполагает умение на основе извлеченной информации кратко охарактеризовать текст с точки зрения поставленной проблемы;

ознакомительное чтение характеризуется умением проследить развитие темы и общую линию аргументации автора, понять в целом не менее 70% основной информации (без словаря, количество незнакомых слов не превышает 5%, скорость чтения 180-200 слов в минуту).

Устные контакты:

Говорение и аудирование:

  • участие в диалоге (беседе), выражение определенных коммуникативных намерений (запрос, переспрос, уточнение);
  • сообщение информации (допол-нительной, детализирующей, уточняющей, иллюстрирующей, оценочной);
  • выяснение мнения по поводу полученной информации;
  • выражение степени одобрения, недовольства, уклонение от ответа.
  • монологическое высказывание профессионального характера в объеме не менее 15-18 фраз за 5 минут в нормальном среднем темпе;
  • сообщение, доклад, информация на уровне подготовленного и неподготовленного высказывания.

умение аудировать монологичес-кую и диалогическую речь в ситуациях научного, профессионального и бытового иноязычного общения длительностью звучания до 5 минут в нормальном среднем темпе речи.

Письменные контакты:

Письмо:

1.2. Требования к лингвистическому материалу

Фонетика: особенности артикуляции, правильное интонационное оформление предложения, акцентуация и ритм нейтральной речи, правильное словесное оформление, противопоставление долготы и краткости, звонкости и глухости. Чтение транскрипции. Ударение, ритм и интонация могут быть подвержены влиянию родного языка, но мало препятствуют пониманию.

Лексика: Достаточный запас бытовой, общенаучной и профессиональной лексики в рамках дисциплин вуза «Иностранный (английский) язык» (4000 учебных лексических единиц), «Разговорный английский язык», «Авиационный английский язык». Словарный запас и правильность его использования, как правило, должны быть достаточными для эффективной коммуникации на профессиональные и научные темы. Правильное использование многозначных служебных слов, синонимичного ряда, дискурсных маркеров и фразеологических оборотов в нейтральном стиле изложения. Умение пользоваться основными двуязычными и одноязычными словарями. Знание основных сокращений и условных обозначений.

Грамматика:

  • конструкции, выражающие субъектно-предикатные отношения (с глаголами- связками, с глаголами, выражающими принадлежность);
  • грамматические явления, выражающие действие (в настоящем, прошедшем и будущем) и характер его протекания (наличие факта действия, результата действия, продолжение действия и др.), а также модальность (желание, необходимость, возможность и др.), побуждение к действию и его запрещение;
  • средства выражения определённости/неопределённости (артикль, местоимение), единичности/множественности предметов, явлений, качеств предметов, действий и состояний; интенсивности качества (степени сравнений); порядка и количества предметов;
  • средства выражения определительных и определительно-обстоятельственных конструкций, характеризующих предмет по внешнему виду, по наличию или отсутствию признаков; конструкции с инфинитивом, причастием; залог действительный и страдательный; средства выражения обстоятельственных (пространственных, временных, причинно-следственных, словных) отношений;
  • средства связи предложений и частей текста; структурные и композиционные средства связи; средства, устанавливающие логические связи между высказываниями; средства, указывающие на объективную оценку информации и др.;
  • многоэлементные определения; эллиптические грамматические конструкции, инверсионные структуры;
  • определение границ предложения; распознавание сложных синтаксических конструкций, типичных для стиля научной речи.

При развитии навыков устной речи особое внимание уделяется порядку слов как в аспекте коммуникативных типов предложений, так и внутри повествовательного предложения (например, владение инверсионными структурами типа there is, употреблению строевых грамматических элементов (местоимений, вспомогательных глаголов, наречий, предлогов, союзов); глагольным формам, типичным для устной речи.

2. ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ПРОВЕДЕНИЮ ВСТУПИТЕЛЬНОГО ИСПЫТАНИЯ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ (АНГЛИЙСКОМУ)

2.1. Вступительное испытание проводится в устной форме по билетам на иностранном языке (английском).

2.2. Структура вступительного испытания по иностранному языку (английскому)

На вступительном испытании поступающий в аспирантуру должен:

  1. Прочитать аутентичный профессионально-ориентированный текст объемом 2000 печатных знаков и перевести его содержание на русский язык. Время выполнения – 20 мин. Пользоваться словарем разрешается.
  2. Прочитать аутентичный текст авиационной тематики объемом 1500 печатных знаков и составить аннотацию на английском языке. Время выполнения – 15 минут. Пользоваться словарем не разрешается.
  3. Подготовить устное монологическое высказывание по предложенной в билете теме объемом не менее 15 фраз с демонстрацией владения лексико-грамматическим материалом темы.
  4. Ответить на вопросы членов экзаменационной комиссии.

2.3. Перечень тем для собеседования

1. Работа и карьера в авиации. Квалификационные требования, профессиональные обязанности, навыки и умения. Повышение профессионального мастерства.

2. Транспорт. Средства транспорта и способы путешествия. Авиация, полет. Время, расписание. Пространство, движение, местоположение, удаление.

3. Англо-говорящие страны. Страны и национальности. Традиции и обычаи. Особенности географического положения. Столицы, основные достопримечательности.

4. Погода, климат. Природные катаклизмы. Названия континентов, топография. Проблемы изменения климата. Влияние авиации на окружающую среду. Происшествия, вызванные неблагоприятными условиями погоды.

5. Роль английского языка в авиации. Профессиональный уровень владения английским языком в соответствии с требованиями ИКАО. Значение владения иностранным языком для научных специалистов.

6. Работа и медицина. Медпомощь на борту. Симптомы болезни.

7. Безопасность полетов. Авиационная безопасность. Меры безопасности на транспорте.

8. Средства коммуникации (вербальные/невербальные). Мобильный телефон, интернет, компьютер. Удобства и недостатки пользования.

9. ИКАО и другие международные организации гражданской авиации.

10. Управление воздушным движением. Органы УВД, их функции.

3. КРИТЕРИИ ОЦЕНИВАНИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ ВСТУПИТЕЛЬНОГО ИСПЫТАНИЯ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ (АНГЛИЙСКОМУ)

3.1. Уровень знаний поступающего оценивается по пятибалльной системе.

3.2. При проверке перевода текстов учитывается наличие/отсутствие полного и детального понимания содержания.

3.3. При проверке навыков монологической речи учитываются степень сформированности грамматических и лексических навыков.

3.4. При проверке навыков диалогической речи учитываются степень сформированности навыков взаимодействия и беглости речи, произношение.

3.5. Оценка «отлично» ставится, если поступающий:

— демонстрирует общее и детальное понимание текстов;

— во время монолога адекватно употребляет грамматические конструкции без глобальных ошибок, влияющих на понимание смысла высказывания;

— при ведении диалога демонстрирует активное взаимодействие с участниками диалога (темп речи 100-120 слов в минуту), употребляет дискурсные маркеры, подчеркивая причинно-следственную связь;

— демонстрирует правильное произношение слов и интонацию.

3.6. Оценка «хорошо» ставится, если поступающий:

— демонстрирует общее и основное понимание текстов;

— во время монолога употребляет грамматические конструкции с 2-4 глобальными ошибками (в использовании грамматических времен, залога, в порядке слов и словообразовании), влияющими на понимание смысла высказывания;

— при ведении диалога демонстрирует адекватное взаимодействие с участниками диалога (темп речи 60-100 слов в минуту), может использовать дискурсные маркеры;

— демонстрирует правильное произношение слов, при этом имеется влияние родного языка (акцент).

3.7. Оценка «удовлетворительно» ставится, если поступающий:

— демонстрирует общее понимание текстов;

— во время монолога употребляет грамматические конструкции с 5-8 глобальными ошибками (в использовании грамматических времен и залога, порядке слов и словообразовании), влияющими на понимание смысла высказывания;

— при ведении диалога демонстрирует взаимодействие с участниками диалога (темп речи ниже 60 слов в минуту) с паузацией и колебанием при выборе слов и грамматических конструкций, не использует дискурсные маркеры;

— при произношении слов имеются глобальные ошибки, влияющие на понимание слова, при этом имеется сильное влияние родного языка.

3.8. Оценка «неудовлетворительно» ставится, если поступающий:

— не демонстрирует общего понимания текстов;

— во время монолога употребляет заученные грамматические конструкции с 10-15 глобальными ошибками (в использовании грамматических времен и залога, порядке слов и словообразовании), искажающие смысл высказывания;

— при ведении диалога не демонстрирует взаимодействие с участниками диалога (темп речи ниже 50 слов в минуту) с долгой паузацией и колебанием при выборе слов и грамматических конструкций, не понимает адресованные ему/ей высказывания/вопросы;

— при произношении слов имеются глобальные ошибки, влияющие на понимание слова, при этом имеется сильное влияние родного языка.

4. РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА

Основная литература

  1. 1. Шавкунова, Л.В. Авиационный английский язык. Aviation English Fundamentals for pilots : учеб. пособие по изучению дисциплины «Профессионально-ориентированный английский язык» для курсантов средних и высших летных училищ / Л.В. Шавкунова. – 3-е изд., стер. – Ульяновск : УВАУ ГА (И), 2010. – 159 с.
  2. 2. Английский язык на воздушном транспорте: учебное пособие / Е. Л. Воронянская. – Ульяновск : УВАУ ГА, 2007. – 143 c.
  3. 3. Бонк, Н.А. Английский шаг за шагом: учебник для студентов неязыковых вузов: в 2 т. Т 1. / Н.А. Бонк, И.И. Левина, И.А. Бонк. – М.: ЗАО «РОСМЭН-ПРЕСС», 2009. – 562 с.
  4. 4. Бонк, Н.А. Английский шаг за шагом: учебник для студентов неязыковых вузов: в 2 т. Т 2. / Н.А. Бонк, И.И. Левина, И.А. Бонк. – М. : ЗАО «РОСМЭН-ПРЕСС», 2009. – 386 с.
  5. 5. Громова, Г.С. Грамматика авиационного английского языка = Grammar in Aviation English : учеб. пособие / Г. С. Громова. – 2-е изд., испр. и доп. – Ульяновск : УВАУ ГА(И), 2012. – 74 с.
  6. 6. Козлова Г.А. Английский для авиационных специалистов: учебное пособие / Г. А. Козлова, А. М. Козлова. – Минск : ГОУ «Учебно-методический центр по образованию на железнодорожном транспорте», 2007. – 344 с.

Дополнительная литература

Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов:

Adblock
detector